"Our common language is the cultural value that identifies us the most and that it raises true respect and admiration in the world. Spanish is a language that makes all our nations great. [...] It is really admirable the history of overcoming Differences to call for the defense of the values and culture that grew in America with the contribution of so many Spanish and so many Ibero-Americans. "
Thus he has celebrated the king of Spain the fraternity among the speakers of the Spanish language in the act dedicated to mark the 70th anniversary of the Academia Association of the Spanish Language (Asale). His speech coinciding with the allegations of harassment to a Canet family who claimed to expand the classes in Spanish, has presented the common language as a collective project, polycentric and aimed at democracy. More than Asale, the Academies and the King have celebrated today the idea of Pangishpanism.
"Pangishpanism is, in the first place, a statement in favor of the multinationality of the Spanish. Second, expression of the unit of language, evokes, thirdly, the necessary respect for diversity, and in fourth, seeks Forms of cooperation with Amerindian languages ".
The celebration of Asale, founded in Mexico in 1951 and constituted by 23 Academies of America, Israel and Equatorial Guinea, in addition to Spain, has a linguistic, cultural and diplomatic value. Long before other cooperation structures existed between the Spanish-speaking countries, Astee was a first bridge. And everything, through the language.
"The Academies articulate a valuable polycentric structure that acts in terms of equality in favor of the objectives that I had previously managed in solitary La Española," Felipe VI said in his speech. "He admires to know his fidelity to the past, to the history of our language and, at the same time, his resolute decision to face the immediate future."
Before the King, the director of the RAE and president of the Academy, Santiago Muñoz Muñoz, made a story of the history of the Spanish language unit, a reality that today we performed but that was very uncertain since independence of the American republics until the Astee Foundation. Muñoz Machado told cases of hostility and emancipation between the two banks of the Spanish, moments of incomprehension and friendship broken. "The big step was given when the RAE realized that it needed the collaboration of the intellectuals of Latin America to do a job that the docto institution had undertaken for a century and a half. It was then when their efforts become collegiate, based on The co-responsibility ".
Academic Arturo Pérez-reverte then read Act of creation of Asale, a text of epic prose and with an obvious diplomatic sense and aimed at reducing the Anglophone influence in Latin America. Later, the directors of the academies of Colombia, Ecuador, Peru and Argentina giving news of the foundation of their institutions, as an almost heroic impulse of fraternity.
The collective story continued the Secretary General of Asale, the Venezuelan Francisco Javier Pérez, and the Spanish academic Víctor García de la Concha, who made a chronicle of the first efforts of the Academy to include the Spanish Spaniard in his 1925 dictionary, The first one who was called from the Spanish language and not of the Castilian language, as had happened until then. The representatives of the Academas of Bolivia, Uruguay and Puerto Rico portrayed the status of the linguistic question in their countries and Concepción Company, of the Mexican Academy was responsible for explaining what the current work of the Academies consists of: "In opening the door to New ways of understanding the world, on the other way ". A good summary.
The president of the Congress of the Deputies, Meritxell Batet, the Minister of Science Diana Morant, and the exterior, José Manuel Albares, the presidents of the Supreme Court, Carlos Lesmes, and the Constitution, Pedro González Trevijano, the Ombudsman, Angel Gabilondo, three autonomous presidents (La Rioja Concha Andréu, the Madrileña Isabel Díaz Ayuso and the Andalusian Manuel Moreno Bonilla) and the director of the Instituto Cervantes, Luis García Montero, attended the celebration of Asale. The representatives of the Association gave the kings with a copy of their chronicle of Spanish, their annual report, and a exemplary of the Quixote Chico, the version edited by the RAE that set the true text of the novel by Miguel de Dervantes.Date Of Update: 10 December 2021, 07:09